![]() |
![]() |
A kortárs rovásírás atyja
|
|
A kortárs rovásírás atyja |
Beszélgetés Forrai Sándorral
"Oktatási elvem: szeretet, szigor és a tantárgy megkedveltetése"
Az elmúlt évtized során örvendetesen megszaporodtak a rovásírással foglalkozó kiadványok, a témában otthonosan mozgó előadók járják az országot, versenyeket szerveznek a tanulóifjúság számára. Mindez aligha lenne lehetséges, ha a munkácsi születésű Forrai Sándor írástörténész, rovásírás kutató össze nem foglalja könyveiben eme kulturális örökségünket, utat mutatva az utódoknak. A Demokrata 90. születésnapja alkalmából ezúton köszönti a Tanár urat.
Kilenc évtized
iszonyúan hosszú idő. Rengeteg tapasztalata közül melyeket tartja a legfontosabb
eredménynek?
Az ősi magyar rovásírással való megismerkedésemet, arról írott könyveimet, annak
terjesztését, valamint magánéletemben három gyermekem - egy lányom és két fiam
- tisztességes, jó magyar emberré nevelését. Természetesen egyik sem sikerült
volna a feleségem és a jó Isten segítsége nélkül. Hívő református vagyok, presbiter
és amióta nehéz eljárnom hazulról, régi barátom, Bajusz Gyula és Szvoboda József
lelkészek járnak hozzám úrvacsorát adni.
Számon tudja-e tartani eddig megjelent cikkeit, kiadványait, kiállításait?
Nehezen, hiszen több mint hetven cikket írtam a Magyar Demokratába, a Magyar
Nemzetbe, az Élet és Tudományba, a Reformátusok lapjába, a Turánba. Utóbbinak
egyben szerkesztőbizottsági tagja vagyok. Legutóbb a 2002-es karácsonyi számban
jelent meg az Isten szavunk eredete című írásom, amelynek lényege, hogy az Isten
az Ős-ten, az ős lélek, vagyis a világot öröktől fogva teremtő lélek. A rovás
botnaptáron is szerepel, mai olvasatban: "Hálát adjunk Tennek, hogy adta..."
A TEN szótag megfelelői a sumer dingir, a török tingir, a mongol tengri, közös
jelentésük: végtelenség, szellem, ég, Isten. Erről az árpádkori botnaptárról
jelent meg 1985-ben a Küskarácsonytól Sülvester estig című kötetem. Ezt követően
1988-ban a Gödöllői Petőfi Sándor Művelődési Központ adta ki Az írás bölcsője
és a magyar rovásírás című összehasonlító írástörténetemet, 1994-ben Az ősi
magyar rovásírás az ókortól napjainkig című összefoglaló munkám, 1996-ban pedig
A magyar rovásírás elsajátítása című tankönyvem jelent meg.
A Művelődési Központon
kívül kapott-e másoktól is segítséget?
Az ősi magyar rovásírás az ókortól napjainkig kézirata már elkészült, amikor
Scheiber Sándor főrabbi kétszer is felajánlotta, hogy fogjunk össze és közösen
adjuk ki a kötetet, de én szerettem volna megőrizni gondolati függetlenségemet.
Így végül a lakitelki Antológia kiadónál jelent meg. A tankönyvemhez Andrásfalvy
Bertalan, akkori kultuszminiszter ígért ugyan támogatást, de sajnos leváltották,
így magamnak kellett kiadnom gyermekeim segítségével.
Kiállításaival több szerencséje
volt.
Valóban, hiszen az elsőt már 1975-ben láthatták a hívek és az érdeklődők az
újpesti Frangepán úti református gyülekezeti termében. Az ezt követő tíz év
alatt háromszorosára bővítettem az anyagot, és 1985-ben a Gödöllői Művelődési
Központban már így került bemutatásra, vándorkiállításként több nagyvárost is
megjárt. A millennium évében a Magyarok Házának földszintjén volt látható egy
hónapon keresztül. Minthogy a rovásírásnak közkinccsé, a magyar nemzet kulturális
örökségévé kell válnia, néhai Antall Józsefet is megkerestem, aki megígérte,
hogy a készülő budapesti világkiállításon a rovásemlékeinkből általam összeállított
képanyag is bemutatásra kerül. Antall József sajnos távozott közülünk, a világkiállítást
pedig ellenérdekelt politikai körök meghiúsították.
Tudomásunk szerint továbbra
sem adta fel a reményt, hogy a köztudatban erősítse a rovásírás jelentőségét.
Ezért is írtam Orbán Viktornak, a nagy könyvemet is elküldtem neki. Hálásan
köszönte, ugyanakkor őszintén bevallotta, hogy addig nem ismerte őseink írását.
Rokonszenves hozzáállásán fellelkesülve az 1999-es frankfurti könyvkiállítás
előtt, amikor mi voltunk a házigazdák, Pokorni Zoltán oktatási minisztert kerestem
meg, hogy a rovásírás magyar pavilonban történő kiállításával mutassuk meg,
hogy nem analfabéta barbárok voltak őseink. Sajnos annak ellenére nem történt
intézkedés, hogy amikor Hámori József kultuszminiszterhez is eljutattam a levelem,
illetéktelenségére hivatkozva ő is Pokornihoz továbbította a kérésemet. Dávid
Ibolya, akinek szintén küldtem egy tiszteletpéldányt Az ősi magyar rovásírásból,
nem is válaszolt, bár lehet, hogy meg sem kapta. Ezt azért gyanítom, mert, amikor
Orbán Viktort meghívtuk a 2002-es Kárpát-medencei rovásírás versenyre, utólag
kiderült, hogy küldeményeink - tájékoztató füzetek, CD, levelek, stb. - el sem
jutottak hozzá.
Az említett könyv előszavát,
az ismert néplélekrajzkutató, Molnár V. József írta. Barátok?
Egy társaságban ismerkedtünk meg és a kölcsönös rokonszenv barátsággá nemesült.
Az általa indított Népfőiskolára is meghívott előadásokat tartani, amikor azonban
az iskolát messzebb, Pesthidegkútra helyezték, egészségi állapotom miatt már
nem vállalhattam a hosszú és fárasztó utat.
Amióta elvesztette látását,
emlékezetből írja tudományos cikkeit. Ez a szerencsétlen állapot hihetetlen
szellemi frissességet igényel, másfelől lelkileg is megviseli az embert. Hogyan
tanított tovább?
Oktatási elvem: szeretet, szigor és a tantárgy megkedveltetése, amit az említett
időszakban már csak diavetítő és felolvasó segítségével érvényesíthettem. A
rovásversenyeken résztvevő gyerekek vidámsága, érdeklődése pedig lelkiekben
erősített. Szerettem részt venni a versenyeken - zsűri elnök is voltam - ezek
rendkívül fontosak hiszen a diákok le tudják mérni saját tudásukat, hasonló
érdeklődésű barátokra, levelező társakra találnak, hazaszeretet tanulnak. Utódaimról
a Magyar Rovók és Rovásírók Országos Szövetségének létrehozásával gondoskodtam.
Tapasztalatai szerint
jelent-e gondot a gyerekeknek, hogy több féle rovás ábécé létezik?
Az eredeti ábécék között elenyésző a különbség, aki egyet ismer, azzal minden
teljesen kiírt rovásszöveget el tud olvasni. A saját ábécémet is csak olyan
betűkből állítottam össze, amelyek a legtöbb hiteles rovásemlékben szerepelnek.
De ugyanígy nem jelent gondot számukra - és ezt tanáraik tudják a legjobban
- a rovás és rovásírás természetes, hagyományosan jobbról balra haladó iránya
sem. A mindössze három, titkosítás céljából balról jobbra írt emlékkel szemben
több, mint száz jobbról balra írt emlékünk létezik, mind az epigráfiai, mind
a palográfiai hagyatékban.
Egyesek nem csak a rovásírás
hagyományos irányát szeretnék megfordítani, hanem stilizált, új betűket is kitalálnak,
megint mások egységesíteni akarják őseink tökéletes írását.
Csak olyan betűket szabad használni, amelyek a megfelelő hangértékkel valamely
hiteles rovásemlékünkben szerepelnek. Egységesíteni sem kell, mert az azzal
a veszéllyel jár, hogy elfelejtjük a legtöbb emlék ősi jelhasználatát.
Ön kapcsolatot fedezett
fel a rovásírás és a gyorsírás között.
A rövidítéses és ligatúrás rovásírás egyfajta gyorsírásként működik, tehát
a gyorsírásnak is a mi őseink voltak az úttörői.
Kérem, mondja el, hogyan
került az 1973-ban Tokióban kiadott magyar-japán szótárba a Magyar Himnusz rovásírással?
Imaoka Juichiro japán professzor 1945 előtt tíz évig a budapesti egyetemen tanította
a japán nyelvet. Amikor 1971-ben feleségemmel tokiói társas útra indultunk,
levélben kértem tőle találkozót és ajándékul a Magyar Himnuszt vittem pergamenre
róva. A rendkívül bensőséges hangulatú találkozás hatására került a szótár 15.
oldalára a Himnuszunk és rovás ábécénk. Amikor 2002 nyarán a japán császár és
felesége Magyarországon járt, többek között e szótár másolt lapját szerettem
volna nekik ajándékozni, ám a rendkívül szigorú protokoláris előírások miatt
a követségen nem vették át az ajándékot.
Ön néhány évvel ezelőtt
tervezetet készített egy Ópusztaszeren felállítandó, a vérszerződést megörökítő
rovásírásos emlékműről, elgondolását a Magyar Szellemi Védegylet is támogatta.
Hol tart a megvalósítás?
Sajnos egy tapodtat sem mozdult előre, jóllehet már a millecentenárium évére
terveztem a felállítását. Az elképzelés igen jelentős üzenetet hordoz. A nyugati
történészek lekicsinylően pogány szokásnak tekintik a vérszerződést, holott
rokonítható a Jézus által az utolsó vacsorán a tanítványokkal létrehozott új
szövetséggel és a református úrvacsora gondolatával is. Európában elsőként Pusztaszeren
a magyarok tartottak országgyűlést, "szert", tehát miénk volt az első
ilyen intézmény. Az emlékmű egyik oldalán lett volna a vérszerződés 5 pontja
rovásírással, a másik oldalon pedig latin betűkkel magyarul, németül, angolul
és japánul.
Japánul?
A japánok történelmük és génjeik alapján rokonoknak tartják a magyarokat. Tanaka
japán költő Turán című verse lett a Magyarországi Turán Szövetség indulója,
amelynek édesapám és én is tagjai voltunk.
Lehet-e politikai kérdés
a rovásírás Nemzeti Alaptantervbe építése, a kulturális örökség részévé avatása?
Más népek sokkal kevesebbért is hálaimát mondanak, így Amerikában, ahol egy
alig kétszáz éves templomnak is a csodájára járnak.
A rovásírás a magyar kultúra legértékesebb része, nem lenne szabad politikai
kérdést csinálni belőle. Ezt azok teszik, akiknek nem tetszik, hogy nekünk olyan
ősi kultúránk van, amellyel ők nem rendelkeznek.
Megmaradhat-e a rovásírás
a jövő számára?
Évszázadok óta meg akarnak bennünket fosztani nemzeti tudatunktól, mert akkor
azt csinálnak velünk, amit akarnak. A magyar nemzettudat és a rovásírás szorosan
összetartozik, mindkettő csak együtt, egymást erősítve maradhat fenn.
Szakács Gábor
Magyar Demokrata 2003/7.
![]() |
![]() |
A
kortárs rovásírás atyja
|
![]() |
|